Le mot vietnamien "khố dây" se traduit littéralement par "traîne-malheur" ou "traîne-misère". Il désigne une personne qui vit dans des conditions difficiles, souvent associée à la pauvreté ou à des malchances répétées. C'est une expression qui évoque la difficulté de la vie et les épreuves que certaines personnes peuvent traverser.
Sens général: "khố dây" se réfère à quelqu'un qui semble attirer les problèmes ou la misère. Cela peut être utilisé pour décrire une personne qui, malgré ses efforts, se retrouve souvent dans des situations compliquées ou malheureuses.
Exemple d'utilisation:
Dans un contexte plus avancé, "khố dây" peut également être utilisé pour décrire des situations ou des événements qui semblent porteurs de malchance. Par exemple, si une entreprise rencontre constamment des difficultés, on pourrait dire qu'elle est "khố dây".
Il n'existe pas de variantes directes de "khố dây", mais on peut jouer avec le contexte pour décrire différents niveaux de difficulté. Par exemple, on pourrait dire "khố dây trong cuộc sống" (traîne-malheur dans la vie) pour élargir le sens.
Bien que "khố dây" soit généralement utilisé pour décrire une personne, dans certaines situations, il peut également être appliqué à des groupes ou des communautés qui vivent des difficultés persistantes.
"Khố dây" est un terme qui illustre les luttes et les défis de la vie. Il est souvent utilisé de manière informelle et peut avoir une connotation empathique, mais il peut aussi être utilisé de manière critique pour désigner quelqu'un qui semble toujours être dans une situation difficile.